Saturday, November 28, 2020          Login   
2207 67th Street
Galveston, TX 77551
Previous Previous
Next Next
New Post
 3/1/2011 11:22 AM

1 But in the seventh year Jehoiada took courage and entered into a covenant with the commanders of hundreds, Azariah the son of Jeroham, Ishmael the son of Jehohanan, Azariah the son of Obed, Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the son of Zichri.
1 第七年,耶何耶大奋勇自强,将百夫长耶罗罕的儿子亚撒利雅,约哈难的儿子以实玛利,俄备得的儿子亚撒利雅,亚大雅的儿子玛西雅,细基利的儿子以利沙法召来,与他们立约。
2 And they went about through Judah and gathered the Levites from all the cities of Judah, and the heads of fathers' houses of Israel, and they came to Jerusalem.
2 他们走遍犹大,从犹大各城里招聚利未人和以色列的众族长到耶路撒冷来。
3 And all the assembly made a covenant with the king in the house of God. And Jehoiada said to them, "Behold, the king's son! Let him reign, as the LORD spoke concerning the sons of David.
3 会众在神殿里与王立约。耶何耶大对他们说:「看哪,王的儿子必当作王,正如耶和华指著大卫子孙所应许的话」;
4 This is the thing that you shall do: of you priests and Levites who come off duty on the Sabbath, one third shall be gatekeepers,
4 又说:「你们当这样行:祭司和利未人凡安息日进班的,三分之一要把守各门,
5 and one third shall be at the king's house and one third at the Gate of the Foundation. And all the people shall be in the courts of the house of the LORD.
5 三分之一要在王宫,三分之一要在基址门;众百姓要在耶和华殿的院内。
6 Let no one enter the house of the LORD except the priests and ministering Levites. They may enter, for they are holy, but all the people shall keep the charge of the LORD.
6 除了祭司和供职的利未人之外,不准别人进耶和华的殿;惟独他们可以进去,因为他们圣洁。众百姓要遵守耶和华所吩咐的。
7 The Levites shall surround the king, each with his weapons in his hand. And whoever enters the house shall be put to death. Be with the king when he comes in and when he goes out."
7 利未人要手中各拿兵器,四围护卫王;凡擅入殿宇的,必当治死。王出入的时候,你们当跟随他。」
8 The Levites and all Judah did according to all that Jehoiada the priest commanded, and they each brought his men, who were to go off duty on the Sabbath, with those who were to come on duty on the Sabbath, for Jehoiada the priest did not dismiss the divisions.
8 利未人和犹大众人都照著祭司耶何耶大一切所吩咐的去行,各带所管安息日进班出班的人来,因为祭司耶何耶大不许他们下班。
9 And Jehoiada the priest gave to the captains the spears and the large and small shields that had been King David's, which were in the house of God.
9 祭司耶何耶大便将神殿里所藏大卫王的枪、盾牌、挡牌交给百夫长,
10 And he set all the people as a guard for the king, every man with his weapon in his hand, from the south side of the house to the north side of the house, around the altar and the house.
10 又分派众民手中各拿兵器,在坛和殿那里,从殿右直到殿左,站在王子的四围;
11 Then they brought out the king's son and put the crown on him and gave him the testimony. And they proclaimed him king, and Jehoiada and his sons anointed him, and they said, "Long live the king."
11 於是领王子出来,给他戴上冠冕,将律法书交给他,立他作王。耶何耶大和众子膏他,众人说:「愿王万岁!」
12 When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she went into the house of the LORD to the people.
12 亚他利雅听见民奔走赞美王的声音,就到民那里,进耶和华的殿,
13 And when she looked, there was the king standing by his pillar at the entrance, and the captains and the trumpeters beside the king, and all the people of the land rejoicing and blowing trumpets, and the singers with their musical instruments leading in the celebration. And Athaliah tore her clothes and cried, "Treason! Treason!"
13 看见王站在殿门的柱旁,百夫长和吹号的人侍立在王左右,国民都欢乐吹号,又有歌唱的,用各样的乐器领人歌唱赞美;亚他利雅就撕裂衣服,喊叫说:「反了!反了!」
14 Then Jehoiada the priest brought out the captains who were set over the army, saying to them, "Bring her out between the ranks, and anyone who follows her is to be put to death with the sword." For the priest said, "Do not put her to death in the house of the LORD."
14 祭司耶何耶大带管辖军兵的百夫长出来,吩咐他们说:「将他赶到班外,凡跟随他的必用刀杀死!」因为祭司说:「不可在耶和华殿里杀他。」
15 So they laid hands on her, and she went into the entrance of the horse gate of the king's house, and they put her to death there.
15 众兵就闪开,让他去;他走到王宫的马门,便在那里把他杀了。
16 And Jehoiada made a covenant between himself and all the people and the king that they should be the LORD's people.
16 耶何耶大与众民和王立约,都要作耶和华的民。
17 Then all the people went to the house of Baal and tore it down; his altars and his images they broke in pieces, and they killed Mattan the priest of Baal before the altars.
17 於是众民都到巴力庙,拆毁了庙,打碎坛和像,又在坛前将巴力的祭司玛坦杀了。
18 And Jehoiada posted watchmen for the house of the LORD under the direction of the Levitical priests and the Levites whom David had organized to be in charge of the house of the LORD, to offer burnt offerings to the LORD, as it is written in the Law of Moses, with rejoicing and with singing, according to the order of David.
18 耶何耶大派官看守耶和华的殿,是在祭司利未人手下。这祭司利未人是大卫分派在耶和华殿中、照摩西律法上所写的,给耶和华献燔祭,又按大卫所定的例,欢乐歌唱;
19 He stationed the gatekeepers at the gates of the house of the LORD so that no one should enter who was in any way unclean.
19 且设立守门的把守耶和华殿的各门,无论为何事,不洁净的人都不准进去。
20 And he took the captains, the nobles, the governors of the people, and all the people of the land, and they brought the king down from the house of the LORD, marching through the upper gate to the king's house. And they set the king on the royal throne.
20 又率领百夫长和贵胄,与民间的官长,并国中的众民,请王从耶和华殿下来,由上门进入王宫,立王坐在国位上。
21 So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet after Athaliah had been put to death with the sword.
21 国民都欢乐,合城都安静。众人已将亚他利雅用刀杀了。

Previous Previous
Next Next

首页  |  主日证道  |  论坛
  Privacy Statement | Terms Of Use Copyright 2008 by 海湾华人教会 (Galveston Chinese Church)