Friday, May 29, 2020          Login   
2207 67th Street
Galveston, TX 77551
2207 67th Street
Galveston, TX 77551
Previous Previous
Next Next
New Post
 10/25/2010 10:44 AM

1 And they brought in the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
1 众人将神的约柜请进去,安放在大卫所搭的帐幕里,就在神面前献燔祭和平安祭。
2 And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD
2 大卫献完了燔祭和平安祭,就奉耶和华的名给民祝福,
3 and distributed to all Israel, both men and women, to each a loaf of bread, a portion of meat, and a cake of raisins.
3 并且分给以色列人,无论男女,每人一个饼,一块肉,一个葡萄饼。
4 Then he appointed some of the Levites as ministers before the ark of the LORD, to invoke, to thank, and to praise the LORD, the God of Israel.
4 大卫派几个利未人在耶和华的约柜前事奉,颂扬,称谢,赞美耶和华以色列的神:
5 Asaph was the chief, and second to him were Zechariah, Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel, who were to play harps and lyres; Asaph was to sound the cymbals,
5 为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别以东、耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声;
6 and Benaiah and Jahaziel the priests were to blow trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
6 祭司比拿雅和雅哈悉常在神的约柜前吹号。
7 Then on that day David first appointed that thanksgiving be sung to the LORD by Asaph and his brothers.
7 那日,大卫初次藉亚萨和他的弟兄以诗歌称颂耶和华,说:
8 Oh give thanks to the LORD; call upon his name; make known his deeds among the peoples!
8 你们要称谢耶和华,求告他的名,在万民中传扬他的作为!
9 Sing to him; sing praises to him; tell of all his wondrous works!
9 要向他唱诗、歌颂,谈论他一切奇妙的作为。
10 Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice!
10 要以他的圣名夸耀;寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
11 Seek the LORD and his strength; seek his presence continually!
11 要寻求耶和华与他的能力,时常寻求他的面。
12 Remember the wondrous works that he has done, his miracles and the judgments he uttered,
12 (SEE 16:13)
13 O offspring of Israel his servant, sons of Jacob, his chosen ones!
13 他仆人以色列的後裔,他所拣选雅各的子孙哪,你们要记念他奇妙的作为和他的奇事,并他口中的判语。
14 He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
14 他是耶和华我们的神,全地都有他的判断。
15 Remember his covenant forever, the word that he commanded, for a thousand generations,
15 你们要记念他的约,直到永远;他所吩咐的话,直到千代,
16 the covenant that he made with Abraham, his sworn promise to Isaac,
16 就是与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。
17 which he confirmed as a statute to Jacob, as an everlasting covenant to Israel,
17 他又将这约向雅各定为律例,向以色列定为永远的约,
18 saying, "To you I will give the land of Canaan, as your portion for an inheritance."
18 说:我必将迦南地赐给你,作你产业的分。
19 When you were few in number, and of little account, and sojourners in it,
19 当时你们人丁有限,数目稀少,并且在那地为寄居的;
20 wandering from nation to nation, from one kingdom to another people,
20 他们从这邦游到那邦,从这国行到那国。
21 he allowed no one to oppress them; he rebuked kings on their account,
21 耶和华不容什麽人欺负他们,为他们的缘故责备君王,
22 saying, "Touch not my anointed ones, do my prophets no harm!"
22 说:不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知!
23 Sing to the LORD, all the earth! Tell of his salvation from day to day.
23 全地都要向耶和华歌唱!天天传扬他的救恩,
24 Declare his glory among the nations, his marvelous works among all the peoples!
24 在列邦中述说他的荣耀,在万民中述说他的奇事。
25 For great is the LORD, and greatly to be praised, and he is to be held in awe above all gods.
25 因耶和华为大,当受极大的赞美;他在万神之上,当受敬畏。
26 For all the gods of the peoples are idols, but the LORD made the heavens.
26 外邦的神都属虚无,惟独耶和华创造诸天。
27 Splendor and majesty are before him; strength and joy are in his place.
27 有尊荣和威严在他面前,有能力和喜乐在他圣所。
28 Ascribe to the LORD, O clans of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength!
28 民中的万族啊,你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华!
29 Ascribe to the LORD the glory due his name; bring an offering and come before him! Worship the LORD in the splendor of holiness;
29 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来奉到他面前;当以圣洁的(的:或作为)妆饰敬拜耶和华。
30 tremble before him, all the earth; yes, the world is established; it shall never be moved.
30 全地要在他面前战抖,世界也坚定不得动摇。
31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice, and let them say among the nations, "The LORD reigns!"
31 愿天欢喜,愿地快乐;愿人在列邦中说:耶和华作王了!
32 Let the sea roar, and all that fills it; let the field exult, and everything in it!
32 愿海和其中所充满的澎湃;愿田和其中所有的都欢乐。
33 Then shall the trees of the forest sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.
33 那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼,因为他来要审判全地。
34 Oh give thanks to the LORD, for he is good; for his steadfast love endures forever!
34 应当称谢耶和华;因他本为善,他的慈爱永远长存!
35 Say also: "Save us, O God of our salvation, and gather and deliver us from among the nations, that we may give thanks to your holy name, and glory in your praise.
35 要说:拯救我们的神啊,求你救我们,聚集我们,使我们脱离外邦,我们好称赞你的圣名,以赞美你为夸胜。
36 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting!" Then all the people said, "Amen!" and praised the LORD.
36 耶和华以色列的神,从亘古直到永远,是应当称颂的!众民都说:「阿们!」并且赞美耶和华。
37 So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the LORD to minister regularly before the ark as each day required,
37 大卫派亚萨和他的弟兄在约柜前常常事奉耶和华,一日尽一日的职分;
38 and also Obed-edom and his sixty-eight brothers, while Obed-edom, the son of Jeduthun, and Hosah were to be gatekeepers.
38 又派俄别以东和他的弟兄六十八人,与耶杜顿的儿子俄别以东,并何萨作守门的;
39 And he left Zadok the priest and his brothers the priests before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon
39 (SEE 16:40)
40 to offer burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offering regularly morning and evening, to do all that is written in the Law of the LORD that he commanded Israel.
40 且派祭司撒督和他弟兄众祭司在基遍的邱坛、耶和华的帐幕前燔祭坛上,每日早晚,照著耶和华律法书上所吩咐以色列人的,常给耶和华献燔祭。
41 With them were Heman and Jeduthun and the rest of those chosen and expressly named to give thanks to the LORD, for his steadfast love endures forever.
41 与他们一同被派的有希幔、耶杜顿,和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
42 Heman and Jeduthun had trumpets and cymbals for the music and instruments for sacred song. The sons of Jeduthun were appointed to the gate.
42 希幔、耶杜顿同著他们吹号、敲钹,大发响声,并用别的乐器随著歌颂神。耶杜顿的子孙作守门的。
43 Then all the people departed each to his house, and David went home to bless his household.
43 於是众民各归各家;大卫也回去为家眷祝福。

Previous Previous
Next Next

首页  |  主日证道  |  论坛
  Privacy Statement | Terms Of Use Copyright 2008 by 海湾华人教会 (Galveston Chinese Church)